آدرس دادن به انگلیسی

۰ تا ۱۰۰ آدرس دادن به انگلیسی: از پرسیدن تا نوشتن

فهرست مطالب

قبل از اینکه برای سفر بعدی‌تان چمدان ببندید، به این سوال پاسخ دهید: اگر همین الان در یک کشور خارجی، بدون اینترنت و باتری گوشی، گم شوید، اولین جمله‌ای که برای درخواست کمک می‌گویید چیست؟ یک مطالعه جالب نشان می‌دهد که بیش از ۷۰٪ مسافران در چنین موقعیتی دچار استرس شدید شده و توانایی ساخت یک جمله ساده و صحیح را از دست می‌دهند.
اینجاست که تفاوت بین یک سفر پراضطراب و یک ماجراجویی خاطره‌انگیز مشخص می‌شود. توانایی پرسیدن و آدرس دادن به انگلیسی یک بیمه سفر نامرئی است که به شما قدرت و اعتماد به نفس می‌دهد. در این مقاله از سایت موسسه زبان حافظ نیست فقط چند کلمه به شما یاد بدهیم؛ ما می‌خواهیم شما را به یک راهنمای مسیر مسلط تبدیل کنیم که می‌تواند در هر شرایطی گلیم خود را از آب بیرون بکشد.

جدول واژگان آدرس دادن از فارسی به انگلیسی

فارسی انگلیسی معادل توضیحات اضافی
کشور Country مثال: Iran
استان Province / State برای ایران: Province بهتره
شهرستان / شهر City / Town City عمومی‌تره
بخش District کمتر استفاده میشه
خیابان اصلی Main Street گاهی می‌نویسن: Street Name
خیابان فرعی / فرعی‌تر Alley / Bystreet گاهی می‌شه: Alley, Lane
کوچه Alley / Lane بسته به بافت شهری هر دو قابل استفاده هستن
بن‌بست Dead End / Cul-de-sac Cul-de-sac رسمی‌تره
پلاک No. (Number) مثال: No. 24
طبقه Floor مثال: 2nd Floor
واحد Unit / Apt (Apartment) مثال: Unit 3 یا Apt. 3
برج Tower مثال: Niloufar Tower
ساختمان Building مثال: Raha Building
مجتمع Complex معمولاً برای مجتمع‌های بزرگ
بلوک Block مثال: Block C
زنگ Doorbell / Intercom معمولاً نوشته نمی‌شود مگر خاص باشد
کد پستی Postal Code / ZIP Code در فرم‌ها: Postal Code برای ایران مناسب‌تره
طبقه زیرزمین Basement Floor / B1 برای پارکینگ هم استفاده می‌شه
طبقه همکف Ground Floor / G در آمریکا ممکنه بنویسن 1st Floor
طبقه اول، دوم و … 1st Floor, 2nd Floor, … از بالا به پایین در نظر گرفته می‌شه
بین فلان و فلان Between … and … مثال: Between Vali Asr St. and Shariati St.
روبروی Opposite مثال: Opposite the Bank
جنب Next to / Beside هر دو رایج هستند
بعد از After / Past برای مسیردهی
قبل از Before برعکسِ بعد از 😄

چرا یادگیری آدرس دادن به انگلیسی یک مهارت کلیدی است؟

یادگیری این مهارت فقط به پیدا کردن مسیر خلاصه نمی‌شود؛ این یک ابزار قدرتمند برای برقراری ارتباط است. وقتی شما با اطمینان آدرس می‌دهید یا می‌پرسید، در واقع در حال نشان دادن تسلط خود بر زبان و فرهنگ مقصد هستید. برای رسیدن به این سطح از تسلط، تقویت املای زبان انگلیسی نقش مهمی دارد؛ چرا که باعث می‌شود دقت شما در نوشتار افزایش یافته و ارتباط‌تان دقیق‌تر و مؤثرتر باشد. این کار باعث می‌شود مستقل‌تر باشید و با خیال راحت‌تری در محیط‌های جدید کاوش کنید.

همانطور که وب‌سایت معتبر British Council اشاره می‌کند:

Practical language skills, such as asking for directions, are the bridge between theoretical knowledge and real-world communication. They empower learners to navigate new environments confidently and interact genuinely with native speakers.
مهارت‌های کاربردی زبان، مانند پرسیدن آدرس، پلی بین دانش نظری و ارتباط در دنیای واقعی هستند. این مهارت‌ها به زبان‌آموزان قدرت می‌دهند تا با اطمینان در محیط‌های جدید حرکت کرده و تعامل واقعی با افراد بومی داشته باشند.

چطور به انگلیسی آدرس بپرسیم؟ (Asking for Directions)

قبل از اینکه سوال اصلی را بپرسید، بهتر است مکالمه را با یک عبارت مودبانه شروع کنید تا توجه شخص مقابل را جلب کنید. برای تسلط بیشتر بر چنین موقعیت‌هایی، آشنایی با ضمایر اشاره در انگلیسی می‌تواند به شما کمک کند تا عبارت‌های مناسب‌تری انتخاب کنید و تعامل موثرتری داشته باشید. این موضوع به‌ویژه در روند تقویت Speaking انگلیسی اهمیت زیادی دارد، چراکه به شما کمک می‌کند روان‌تر و با اعتمادبه‌نفس بیشتری صحبت کنید.

عبارات مودبانه برای شروع مکالمه

  • Excuse me… (ببخشید…)
  • Sorry to bother you, but… (ببخشید که مزاحم میشم، اما…)
  • Excuse me, could you help me, please? (ببخشید، ممکنه به من کمک کنید لطفا؟)

سوالات کلیدی برای پرسیدن آدرس به انگلیسی

پس از جلب توجه، می‌توانید از این سوالات برای پرسیدن آدرس استفاده کنید:

  • How do I get to the post office? (چطور می‌تونم به اداره پست برم؟)
  • Where is the nearest supermarket? (نزدیک‌ترین سوپرمارکت کجاست؟)
  • Could you tell me where the library is? (میشه به من بگید کتابخانه کجاست؟)
  • I’m looking for this address. (من دنبال این آدرس می‌گردم – در حالی که آدرس را نشان می‌دهید)
  • Is this the right way to the train station? (آیا این مسیر درست برای رفتن به ایستگاه قطار است؟)
  • Are we on the right road for London? (آیا ما در جاده درست به سمت لندن هستیم؟)

 سوالات تکمیلی برای شفاف‌سازی مسیر

گاهی اوقات لازم است جزئیات بیشتری بپرسید:

  • How far is it? (چقدر دوره؟)
  • Is it a long way? (راه زیادیه؟)
  • Is it within walking distance? (پیاده می‌شه رفت؟)
  • How long does it take to get there? (چقدر طول می‌کشه تا به اونجا برسم؟)

 مثال پرسیدن آدرس به انگلیسی

Excuse me, sorry to bother you. I’m looking for the National Museum.
(شما: ببخشید، مزاحم شدم. من دنبال موزه ملی می‌گردم.)
Oh, sure. It’s not far from here.
(غریبه: اوه، حتما. از اینجا دور نیست.)
Great! How do I get there?
(شما: عالیه! چطور می‌تونم برم اونجا؟)
Go straight down this street for two blocks and turn left. You’ll see it on your right. It’s a big white building.
(غریبه: این خیابون رو دو تا چهارراه مستقیم برو و بعد بپیچ چپ. سمت راستت می‌بینیش. یه ساختمون بزرگ سفیده.)
Thank you so much!
(شما: خیلی ممنونم!)

 چطور به انگلیسی آدرس بدهیم؟ (Giving Directions)

حالا فرض کنید کسی از شما آدرس می‌پرسد. برای یک راهنمایی واضح، باید از واژگان و ساختارهای درستی استفاده کنید. برای رسیدن به این توانایی، مطالعه منابع معتبر مانند بهترین کتاب‌ گرامر انگلیسی می‌تواند کمک زیادی به درک بهتر ساختارها و استفاده صحیح از زمان‌ها و افعال در مکالمه کند.

 واژگان و افعال ضروری برای آدرس دادن به انگلیسی

  • Go straight on/ahead: مستقیم برو
  • Turn left / Turn right: به چپ / به راست بپیچ
  • Take the first/second turning on the left/right: اولین/دومین فرعی را به چپ/راست بپیچ
  • Cross the street/road: از خیابان عبور کن
  • Go past the cinema: از سینما رد شو
  • It’s on your left / on your right: سمت چپ / سمت راست شماست.
  • It’s opposite the bank: روبروی بانک است.
  • It’s next to the pharmacy: کنار داروخانه است.
  • It’s between the shop and the cafe: بین مغازه و کافه است.
  • At the corner of…: در نبشِ…

 اشاره به نقاط شاخص (Landmarks)

برای آدرس دادن دقیق، به نقاطی اشاره کنید که به راحتی قابل تشخیص هستند:

  • Traffic lights: چراغ راهنمایی
  • Roundabout: میدان
  • Crosswalk / Zebra crossing: خط عابر پیاده
  • Intersection / Junction: چهارراه، تقاطع
  • Bridge: پل

Landmarks

مثال آدرس دادن به انگلیسی

Excuse me, could you tell me where the nearest metro station is?
(توریست: ببخشید، میشه بگید نزدیک‌ترین ایستگاه مترو کجاست؟)
Of course. Go straight ahead on this road until you get to the big roundabout.
(شما: حتما. این جاده رو مستقیم برید تا به یک میدان بزرگ برسید.)
The roundabout? Okay.
(توریست: میدان؟ باشه.)
Yes. At the roundabout, take the third exit. Then go past a small park on your left. The station is just after the park, opposite a big bookstore. You can’t miss it.
(شما: بله. در میدان، از خروجی سوم خارج بشید. بعد از یک پارک کوچک در سمت چپتون رد بشید. ایستگاه دقیقا بعد از پارک، روبروی یک کتابفروشی بزرگه. حتما پیداش می‌کنید.)
Great! Is it far?
(توریست: عالیه! دوره؟)
It’s about a 10-minute walk.
(شما: حدودا ۱۰ دقیقه پیاده‌روی هست.)
Thank you for your help!
(توریست: ممنون از کمکتون!)

آموزش نوشتن آدرس به انگلیسی (Writing an Address)

نوشتن آدرس برای ارسال نامه یا پر کردن فرم‌های آنلاین ضروری است. برای انجام درست این کار، آشنایی با گرامر زمان ها در انگلیسی می‌تواند بسیار مفید باشد، چراکه استفاده صحیح از زمان‌ها به شما کمک می‌کند جملات دقیق‌تر و حرفه‌ای‌تری بنویسید، به‌ویژه در موقعیت‌های رسمی یا بین‌المللی.

اجزای اصلی نوشتن آدرس به انگلیسی

یک آدرس کامل معمولاً شامل این موارد به ترتیب است:

  1. Full Name: نام کامل گیرنده (یا نام شرکت)
  2. Street Address: شماره پلاک، نام خیابان، شماره واحد یا آپارتمان (e.g., ۱۲۳ Baker Street, Apt 4B)
  3. City: نام شهر
  4. State / Province / County: نام استان یا ایالت (بیشتر در آمریکا، کانادا، استرالیا و بریتانیا کاربرد دارد)
  5. ZIP Code / Postal Code: کد پستی
  6. Country: نام کشور (برای مرسولات بین‌المللی)

آدرس دادن به انگلیسی

 تفاوت فرمت آدرس‌نویسی بریتانیایی (UK) و آمریکایی (US)

  • فرمت آمریکایی (US):
    JOHN SMITH123 MAIN STREET ANYTOWN, CA 12345USA

نکته: معمولاً نام ایالت به صورت مخفف دو حرفی (مانند CA برای کالیفرنیا) و به دنبال آن کد پستی (ZIP Code) می‌آید.

  • فرمت بریتانیایی (UK):JANE DOE45 GEORGE STREET LONDONW1S 2FN UNITED KINGDOM
  • نکته: کد پستی (Postcode) معمولاً در یک خط جداگانه یا بعد از نام شهر می‌آید و ترکیبی از حروف و اعداد است.

 اشتباهات رایج در آدرس دادن به انگلیسی

  • عدم استفاده از عبارات مودبانه: مستقیم پرسیدن “Where is X?” می‌تواند بی‌ادبانه به نظر برسد.
  • ترجمه کلمه به کلمه از فارسی: مثلاً به جای میدان نگویید circle، بلکه از roundabout استفاده کنید.
  • تند صحبت کردن: آرام و شمرده صحبت کنید تا طرف مقابل متوجه سوال شما شود.

نمونه تبدیل آدرس فارسی به انگلیسی

🏠 آدرس منزل به انگلیسی

آدرس فارسی تهران، خیابان ولیعصر، کوچه گلبرگ، پلاک ۲۴، طبقه ۳، واحد ۷، کد پستی ۱۹۶۷۶۴۵۳۸۱
ترجمه انگلیسی Unit 7, Floor 3, No. 24, Golbarg Alley, Valiasr Street, Tehran, Iran
Postal Code: 1967645381

🏢 آدرس محل کار به انگلیسی

آدرس فارسی اصفهان، بلوار دانشگاه صنعتی، ساختمان پارسیان، طبقه دوم، کد پستی ۸۱۹۵۹۱۴۳۵۷
ترجمه انگلیسی 2nd Floor, Parsian Building, Daneshgah Sanati Boulevard, Isfahan, Iran
Postal Code: 8195914357

🏫 آدرس دانشگاه به انگلیسی

آدرس فارسی شیراز، میدان ارم، دانشگاه شیراز، دانشکده مهندسی برق، کد پستی ۷۱۹۴۶۷۷۸۷۱
ترجمه انگلیسی Faculty of Electrical Engineering, Shiraz University, Eram Square, Shiraz, 7194677871, Iran

🛍️ آدرس تجاری / فروشگاه به انگلیسی

آدرس فارسی مشهد، بلوار سجاد، مرکز خرید آلتون، طبقه همکف، فروشگاه ۱۵، کد پستی ۹۱۷۳۹۶۷۸۱۵
ترجمه انگلیسی Shop No. 15, Ground Floor, Alton Shopping Center, Sajjad Blvd., Mashhad, 9173967815, Iran

✈️ آدرس برای فرم مهاجرتی / اپلای (قابل استفاده در فرم DS-260 یا لاتاری)

آدرس فارسی کرج، فردیس، خیابان شهید مطهری، کوچه نسترن، پلاک ۱۱، کد پستی ۳۱۵۳۴۷۶۵۱۶
ترجمه انگلیسی (برای فرم) No. 11, Nastaran Alley, Shahid Motahari St., Fardis, Karaj, 3153476516, Iran

📌 نکته:
در فرم‌های مهاجرتی مثل لاتاری، بخش «Postal Code» یا همون ZIP Code جدا نوشته می‌شه. توی آدرس ننویس، ولی تو کامنت‌ها و جاهای غیررسمی مشکلی نداره.

فرمت کلی آدرس انگلیسی برای ایران

فرمت مرسوم و درست برای نوشتن آدرس از ایران به انگلیسی به شکل زیر است:

Unit → Floor → Building (اختیاری) → Street → Alley → District → City → Postal Code → Country

اما توی واقعیت، خیلی وقتا ترتیب دقیقش بستگی داره به نوع فرم (لاتاری، پستی، اپلای…) و اینکه مخاطب کیه.

جمع‌بندی و تمرین

در این مقاله یاد گرفتیم که چطور با اعتماد به نفس:

  1. مکالمه را مودبانه شروع کنیم.
  2. آدرس بپرسیم و سوالات تکمیلی مطرح کنیم.
  3. با استفاده از واژگان و نقاط شاخص، به وضوح آدرس بدهیم.
  4. آدرس را به فرمت صحیح بنویسیم.

حالا خودتان را امتحان کنید: تصور کنید در مرکز شهر هستید و می‌خواهید به نزدیک‌ترین داروخانه (pharmacy) بروید. یک دیالوگ کوتاه بین خودتان و یک غریبه بنویسید. حتما تو کامنت‌ها تمرین خودتون رو با ما به اشتراک بذارید.

 سوالات متداول (FAQ)

۱. سوال ۱: تفاوت “Road”, “Street” و “Avenue” چیست؟

  • Street: معمولاً خیابانی است که در دو طرف آن ساختمان وجود دارد و در داخل شهر است.
  • Road: یک مسیر عمومی است که دو نقطه را به هم وصل می‌کند و می‌تواند خارج از شهر هم باشد.
  • Avenue: اغلب خیابانی عریض‌تر است که در اطراف آن درختکاری شده و معمولاً عمود بر Street‌ها است.

 ۲. اگر مسیر را متوجه نشدم چه بگویم؟
می‌توانید بگویید: Sorry, I didn't catch that. Could you say it again, please? (ببخشید متوجه نشدم. میشه دوباره بگید لطفا؟) یا Could you speak more slowly, please? (میشه لطفا آهسته‌تر صحبت کنید؟)

3. چطور فاصله را به انگلیسی بپرسم؟
How far is it to the airport? (تا فرودگاه چقدر راه است؟)
Is it far from here? (از اینجا دوره؟)

مطالب مرتبط ....

نظرات کاربران

۴ دیدگاه ها

  • سلام و درود
    در شرایطی که بخوام به راننده یا تاکسی آنلاین بگم مستقیم برو به انگلیسی، بهترین عبارت چی هست که رسمی هم باشه؟

    • نیلوفر عزیز برای اینکه به‌صورت رسمی و واضح بگی “مستقیم برو”، می‌تونی از عبارات زیر استفاده کنی:
      “Please go straight.”
      “Kindly go straight ahead, please.”
      اگر مقصد رو گفته‌ای:
      “Please go straight to [destination].” مثلا Please go straight to Valiasr Street.
      ➤ لطفاً مستقیم به خیابان ولیعصر برو.
      یا اگر تاکید رسمی می‌خوای:
      “I’d appreciate it if you could go straight.”
      این عبارات مودبانه، رسمی و کاملاً قابل فهم هستن.

  • برای فرم‌هایی مثل ثبت‌نام لاتاری یا اپلای، معمولاً آدرس رو به انگلیسی وارد می‌کنیم.
    سؤالم اینه که کد پستی به انگلیسی رو چطور باید بنویسیم که فرمتش درست باشه؟ و اصلاً لازمه تو آدرس کامل بیاد یا تو قسمت جداگونه وارد می‌شه؟
    ممنون می‌شم یه نمونه آدرس واقعی هم بگید (مثلاً با عبارت “مستقیم برو به انگلیسی” هم اگه توش باشه خیلی بهتره).

    • سلام محمدحسین عزیز،
      کد پستی رو معمولاً جداگانه تو بخش “Postal Code” می‌نویسن، مثلاً: ۳۱۵۳۴۷۶۵۱۶
      یه نمونه آدرس رسمی:
      در مثال‌های واقعی، آدرس به این شکل نوشته می‌شود (در کامنت بالا):
      No. 11, Nastaran Alley, Shahid Motahari St., Fardis, Karaj, 3153476516, Iran
      Postal Code: 3153476516
      و اگه بخوای جمله‌سازی هم کنی:
      “Please go straight to No. 11, Nastaran Alley.” ✅

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

5 × 1 =