آیا تا به حال فکر کردهاید چرا انگلیسیزبانها میگویند “It’s raining cats and dogs” وقتی منظورشان باران شدید است؟ یا چرا وقتی کسی میخواهد بگوید خیلی عصبانی است، میگوید “I’m going bananas”؟ خوش آمدید به دنیای شگفتانگیز اصطلاحات بامزه انگلیسی – جایی که زبان با خلاقیت ملاقات میکند و یادگیری به سرگرمی تبدیل میشود!
چرا اصطلاحات انگلیسی خنده دار اینقدر مهم هستند؟
طبق تحقیقات علمی منتشر شده در International Journal of Arts and Sciences:
استفاده از طنز و اصطلاحات خندهدار در یادگیری زبان، بازداری اطلاعات را تا ۳۵٪ بهبود میبخشد.
وقتی میخندیم، مغزمان دوپامین آزاد میکند – همان نوروترانسمیتری که در فرآیند یادگیری و ایجاد حافظه نقش کلیدی دارد. این به همان دلیل است که بیشتر ما تبلیغات خندهدار را بهتر به خاطر میسپاریم!
در همین راستا، بسیاری از زبانآموزانی که در بهترین کلاس زبان در مشهد شرکت میکنند، گزارش دادهاند که آموزش همراه با اصطلاحات بامزه انگلیسی باعث شده لغات و ساختارها را سریعتر یاد بگیرند و مدت بیشتری به خاطر بسپارند.
رمز یادگیری اصطلاحات بامزه انگلیسی
۱. فیلم بساز! برای هر اصطلاح یک فیلم کوتاه، عجیب و خندهدار در ذهنت بساز. مغز شما تصویر را بهتر از کلمه به خاطر میسپارد.
- مثال: برای Raining cats and dogs، واقعاً بارش گربه و سگ را از آسمان تصور کن!
۲.سرنخ پیدا کن! اصطلاح را به چیزی که از قبل میشناسی وصل کن: معادل فارسیاش، یک خاطره شخصی، یا سکانسی از یک فیلم.
- مثال: Kill two birds with one stone دقیقاً معادل «با یک تیر دو نشان زدن» خودمان است.
۳. ازش استفاده کن! فقط مرور نکن، آن را به کار ببر. از فلشکارتهای دیجیتال (مثل Anki) استفاده کن و خودت را به چالش بکش که هر روز یک اصطلاح جدید را در یک مکالمه واقعی به کار ببری.
۴.بازیاش کن! اصطلاح را با صدای بلند و با احساسات واقعی بیان کن. آن را با حرکات بدن اجرا کن. با این کار، بدنت هم آن را یاد میگیرد و هرگز فراموشش نمیکنی.
اگر میخواهید علاوه بر اصطلاحات، ساختارهای درست و دقیق جملهسازی را هم یاد بگیرید، مطالعه بهترین کتاب گرامر انگلیسی میتواند یادگیری شما را کاملتر کند. ترکیب یادگیری اصطلاحات بامزه با گرامر صحیح، مکالمه شما را طبیعی و روان میکند.
دستهبندی اصطلاحات بامزه انگلیسی – از ساده تا پیشرفته
اصطلاحات بامزه سطح مبتدی
برای آغاز، بیایید با سادهترین اصطلاحات انگلیسی خندهدار شروع کنیم:
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) | توضیحات (Details) |
---|---|---|---|
Break a leg! 🦵 | موفق باشی! (برعکس ظاهرش!) | “Break a leg in your presentation tomorrow!” | نکته: هرگز به معنی واقعی نگیرید! |
It’s raining cats and dogs 🐱🐶 | شدیداً باران میبارد | “We can’t go out now – it’s raining cats and dogs!” | تاریخچه: از قرن ۱۷ میلادی در انگلستان |
When pigs fly 🐷✈️ | وقتی گل نی شکفت (هرگز!) | “He’ll clean his room when pigs fly.” | معادل فارسی: “وقت گل نی” |
Hold your horses 🐎 | صبر کن، عجله نکن | “Hold your horses! Let me explain first.” | منشأ: از دوران کالسکهرانی |
Don’t count your chickens before they hatch 🐣 | پیش از موقع شادی نکن | “Don’t count your chickens – you haven’t got the job yet.” | معادل فارسی: جوجه را آخر پاییز میشمارند. |
🍎 اصطلاحات غذایی خندهدار
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
---|---|---|
Couch potato 🥔📺 | کسی که همیشه نشسته و تلویزیون نگاه میکند | “Stop being a couch potato and go exercise!” |
Spill the beans 🫘 | راز را فاش کردن | “Come on, spill the beans! What happened?” |
A hot potato 🥔🔥 | موضوع حساس و بحثبرانگیز | “The budget issue is a real hot potato.” |
Go bananas 🍌😵 | دیوانه شدن، خیلی هیجانزده شدن | “The kids went bananas when they saw the ice cream truck.” |
In a pickle 🥒😰 | در دردسر بودن | “I’m in a real pickle – I forgot my wallet!” |
اصطلاحات بامزه انگلیسی سطح متوسط
اصطلاحات روزمره با معانی غیرمنتظره
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
The elephant in the room 🐘🏠 | مسئلهای بزرگ و آشکار که همه از صحبت درباره آن اجتناب میکنند. | “Let’s address the elephant in the room – our company is losing money.” |
Don’t give up your day job 💼 | تو در این کار خوب نیستی و بهتر است به شغل اصلی خودت ادامه دهی. | “Your singing was… interesting. Don’t give up your day job!” |
The cat’s out of the bag 🐱👜 | یک راز فاش شده است. | “I wanted it to be a secret, but I guess the cat’s out of the bag now.” |
Kill two birds with one stone 🐦🪨 | با یک تیر دو نشان زدن. (انجام دو کار با یک اقدام واحد) | “I can kill two birds with one stone by listening to a podcast while I exercise.” |
Best thing since sliced bread 🍞✨ | یک اختراع یا ایده فوقالعاده عالی و کاربردی. | “This new smartphone is the best thing since sliced bread!” |
کلمات خندهدار انگلیسی که تلفظشان بامزه است
🗣️ کلماتی که خود شان یک لبخند میآورند
کلمه (Word) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Shenanigans /ʃɪˈnænɪɡənz/ 🤹 | شیطنت، کارهای موذیانه یا احمقانه | “The kids were up to their usual shenanigans.” |
Bamboozle /bæmˈbuːzəl/ 🎭 | گول زدن، گیج و گمراه کردن | “He tried to bamboozle me into buying a fake watch.” |
Brouhaha /ˈbruːhɑːhɑː/ 🎪 | جنجال، هیاهو و سر و صدای زیاد بر سر موضوعی بیاهمیت | “There was a big brouhaha when the team lost the game.” |
Gubbins /ˈɡʌbɪnz/ 🧩 | خرت و پرت، اشیای کوچک و بیارزش | “I need to clear all this gubbins off my desk.” |
Higgledy-piggledy /ˌhɪɡəldiˈpɪɡəldi/ 🌪️ | درهم و برهم، بینظم و آشفته | “Her clothes were thrown higgledy-piggledy all over the floor.” |
🎭 اصطلاحات خنده دار انگلیسی پیشرفته
اصطلاحات فرهنگی و تاریخی
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Elvis has left the building 🎤🚪 | نمایش تمام شده، کار از کار گذشته است. | “The concert is over, folks. Elvis has left the building!” |
Bob’s your uncle 👨🦳✨ | به همین سادگی! (برای نشان دادن اینکه کاری به راحتی انجام میشود) | “Just turn right, then left, and Bob’s your uncle – you’re there.” |
It ain’t over till the fat lady sings 🎭🎵 | هنوز هیچ چیز تمام نشده و نتیجه نامشخص است. | “The other team is ahead, but it ain’t over till the fat lady sings.” |
The whole nine yards 📏 | همه چیز، تمام و کمال، از سیر تا پیاز. | “He wanted a new computer with the whole nine yards: best monitor, fastest chip, everything.” |
دستهبندیهای تخصصی
💰 اصطلاحات پولی و تجاری
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Break the bank 🏦💔 | تمام پول خود را خرج کردن، بسیار گران بودن | “A nice dinner out doesn’t have to break the bank.” |
Money talks 💬💰 | پول قدرت و نفوذ زیادی دارد و حرف اول را میزند. | “He got the best tickets because money talks.” |
Rolling in dough 🍞💰 | غرق در پول بودن، بسیار ثروتمند بودن | “Ever since she sold her app, she’s been rolling in dough.” |
Penny pincher 🪙✂️ | آدم خسیس، کسی که در خرج کردن بسیار محتاط است. | “My uncle is a real penny pincher; he reuses tea bags.” |
Cash cow 🐄💵 | محصول یا منبعی که به طور مداوم سود زیادی تولید میکند. | “The company’s mobile app has become their cash cow.” |
👗 اصطلاحات لباس و ظاهر
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Dressed to kill 💀👔 | لباس بسیار شیک و جذابی پوشیدن (که جلب توجه کند) | “Wow, look at Sarah! She’s really dressed to kill tonight.” |
In one’s birthday suit 🎂👶 | کاملاً برهنه، همانطور که به دنیا آمده | “The toddler escaped the bath and ran through the house in his birthday suit.” |
At the drop of a hat 🎩⬇️ | فوراً، بدون معطلی و با اشتیاق | “If you need help moving, just ask. I’ll be there at the drop of a hat.” |
Have a card up one’s sleeve 🃏👔 | یک نقشه یا راه حل مخفی در آستین داشتن | “The negotiation is tough, but I still have a card up my sleeve.” |
Below the belt 👊🥊 | ناجوانمردانه، توهینآمیز و خارج از چارچوب انصاف | “Making fun of his family was a comment below the belt.” |
🌈 اصطلاحات رنگی
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Green with envy 💚😤 | بسیار حسود بودن | “When I won the lottery, my neighbor was green with envy.” |
Feeling blue 💙😢 | احساس غم و اندوه کردن | “She’s been feeling a bit blue since she lost her job.” |
See red ❤️😡 | ناگهان بسیار خشمگین شدن | “He saw red when he realized someone had scratched his new car.” |
In the black ⚫💰 | سودده بودن (در مقابل “in the red” به معنی ضررده بودن) | “After years of hard work, the business is finally in the black.” |
White elephant 🤍🐘 | دارایی گرانقیمتی که نگهداری آن پرهزینه و کاربرد آن کم است. | “That huge, old mansion has become a white elephant for the family.” |
🌸 اصطلاحات طبیعت و گیاهان
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Nip it in the bud 🌹✂️ | مشکلی را در نطفه خفه کردن، از همان ابتدا جلوی آن را گرفتن. | “If you see any signs of bullying, you must nip it in the bud immediately.” |
Barking up the wrong tree 🌳🐕 | سخت در اشتباه بودن، دنبال راه حل در جای اشتباهی گشتن. | “If you think I’m the one who broke the vase, you’re barking up the wrong tree.” |
A late bloomer 🌸⏰ | کسی که استعدادها یا موفقیتهایش دیرتر از دیگران شکوفا میشود. | “He was a late bloomer, becoming a famous writer in his fifties.” |
Put down roots 🌳🏠 | در مکانی ساکن شدن و آنجا را خانه خود کردن. | “They loved the city so much, they decided to buy a house and put down roots.” |
Beat around the bush 🌿🔄 | حاشیه رفتن، از صحبت کردن راجع به اصل مطلب طفره رفتن. | “Please stop beating around the bush and get to the point.” |
اصطلاحات “دیوانگی” – سری کمدی محض
🤪 برای توصیف آدمهای عجیب
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Mad as a hatter 🎩🤯 | کاملاً دیوانه، خل و چل | “Be careful with him; he’s as mad as a hatter.” |
Not playing with a full deck 🃏🧠 | عقل درست و حسابی نداشتن، کمی احمق بودن | “He keeps making the same mistake. I think he’s not playing with a full deck.” |
A few sandwiches short of a picnic 🥪🧺 | کمهوش، سادهلوح | “She’s a sweet person, but maybe a few sandwiches short of a picnic.” |
The lights are on but nobody’s home 💡🏠 | ظاهراً حواسش جمع است ولی در واقع چیزی نمیفهمد، کند ذهن. | “I explained it three times, but the lights are on but nobody’s home.” |
Bats in the belfry 🦇🔔 | عجیب و غریب، دیوانه | “Anyone who’d climb that mountain in this weather must have bats in the belfry.” |
One brick short of a load 🧱🚛 | احمق، نادان | “He tried to pay with a library card. He’s definitely one brick short of a load.” |
اصطلاحات کاری و حرفهای
🏢 دنیای کسب و کار با طنز
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Jump on the bandwagon 🎪🚂 | به جریانی که محبوب شده پیوستن، همرنگ جماعت شدن | “Many companies are jumping on the AI bandwagon.” |
Think outside the box 📦🧠 | خلاقانه و متفاوت فکر کردن | “To solve this, we must think outside the box.” |
Get the ball rolling ⚽🏃 | شروع کردن یک کار یا فرآیند | “Let’s have a quick meeting to get the ball rolling.” |
Touch base ⚾👋 | تماس گرفتن و صحبت کوتاه (معمولاً برای گرفتن گزارش) | “I just wanted to touch base and see how the project is going.” |
Move the needle 🧭📈 | ایجاد یک تغییر قابل توجه و مثبت | “We need a marketing plan that will actually move the needle on sales.” |
اصطلاحات خانوادگی و روابط
❤️ عشق و روابط با کمی طنز
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Tie the knot 🪢💍 | ازدواج کردن | “After dating for five years, they’re finally tying the knot.” |
Love is blind ❤️👁️ | عشق کور است (و باعث نادیده گرفتن عیبهای معشوق میشود). | “He ignores all her bad habits. I guess love is blind.” |
Third wheel 🚲⚙️ | نفر سوم و اضافی در یک قرار دو نفره | “You two go ahead. I don’t want to be the third wheel.” |
Birds and the bees 🐦🐝 | کنایهای برای توضیح مسائل جنسی و تولید مثل به کودکان | “My parents had ‘the talk’ with me about the birds and the bees when I was twelve.” |
Apple of my eye 🍎👁️ | نور چشمی، عزیزترین کس | “His youngest grandchild is the apple of his eye.” |
اصطلاحات بدن انسان
👤 از سر تا پا با طنز
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Head over heels 👤🔄 | تا خرخره عاشق شدن | “He fell head over heels in love with his colleague.” |
Cost an arm and a leg 💪🦵💰 | بسیار گران بودن | “Buying a house in this city costs an arm and a leg.” |
Keep your chin up 🙂👆 | امیدت را از دست نده، قوی باش | “I know you’re sad about the results, but keep your chin up.” |
All ears 👂👂 | سراپا گوش بودن | “Go ahead with your story, I’m all ears.” |
Give someone the cold shoulder 🥶👤 | بیمحلی کردن، رویگردانی کردن | “After the argument, she gave me the cold shoulder for a week.” |
Foot in mouth 🦶👄 | حرف نسنجیده و اشتباهی زدن (که باعث خجالت میشود) | “I really put my foot in my mouth when I asked about her ex-husband.” |
Pull someone’s leg 🦵😄 | سر به سر کسی گذاشتن، شوخی کردن | “Don’t be angry, I was just pulling your leg.” |
Wear one’s heart on one’s sleeve ❤️👔 | احساسات خود را به راحتی بروز دادن | “He’s not good at hiding his feelings; he wears his heart on his sleeve.” |
اصطلاحات آب و هوایی
☁️ طبیعت با حس طنز
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Under the weather ⛈️🤒 | ناخوش احوال بودن، کمی مریض بودن | “I can’t come to work today; I’m feeling a bit under the weather.” |
A storm in a teacup ⛈️🫖 | جنجال بر سر هیچ، بزرگ کردن یک مسئله کوچک | “Their argument was just a storm in a teacup; they’re fine now.” |
Fair-weather friend ☀️👬 | دوست روزهای خوشی (که در سختیها ناپدید میشود) | “When I lost my job, I realized many of my colleagues were just fair-weather friends.” |
Every cloud has a silver lining ☁️✨ | در ناامیدی بسی امید است، پایان شب سیه سپید است. | “I was sad about losing my job, but now I have a better one. Every cloud has a silver lining.” |
Come rain or shine 🌧️☀️ | تحت هر شرایطی، چه باران ببارد چه آفتاب باشد. | “He goes for a run every morning, come rain or shine.” |
اصطلاحات خانگی و آشپزخانه
🍳 از آشپزخانه تا زندگی
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Too many cooks spoil the broth 👨🍳👩🍳🥄 | آشپز که دو تا شد، آش یا شور میشه یا بینمک. | “One person should lead this project. Too many cooks spoil the broth.” |
Everything but the kitchen sink 🚿🏠 | از سیر تا پیاز، هر چه که فکرش را بکنی. | “For a one-day trip, he packed everything but the kitchen sink.” |
Out of the frying pan, into the fire 🍳🔥 | از چاله در آمدن و در چاه افتادن. | “He quit his stressful job only to start an even more demanding one. It was out of the frying pan, into the fire.” |
A watched pot never boils 👀🍲 | صبر کردن برای چیزی، گذر زمان را کندتر میکند. | “Just relax and let it finish. A watched pot never boils.” |
The proof is in the pudding 🍮✅ | ملاک، نتیجه نهایی است؛ عملکرد واقعی بهترین اثبات است. | “He claims his new software is fast, but the proof is in the pudding.” |
اصطلاحات ورزشی و بازی
⚽ از ورزش به زندگی
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Hit a home run ⚾🏠 | یک موفقیت بزرگ کسب کردن | “The marketing team really hit a home run with their latest ad.” |
Throw in the towel 🥊🏳️ | تسلیم شدن، دست از تلاش کشیدن | “He was so tired of arguing that he finally threw in the towel.” |
Par for the course ⛳📊 | عادی، معمولی و قابل انتظار | “Long delays at this airport are par for the course.” |
Drop the ball 🏈⬇️ | اشتباه کردن، خراب کردن (بهخصوص در یک مسئولیت) | “We were counting on him, but he dropped the ball at the last minute.” |
Play hardball ⚾😤 | سرسختانه و بدون انعطاف رفتار کردن (بهویژه در مذاکرات) | “If they don’t agree to our terms, we’ll have to play hardball.” |
اصطلاحات حمل و نقل
🛣️ سفر و رفتن با طنز
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Drive someone up the wall 🚗🧱 | کسی را دیوانه کردن، بسیار عصبانی کردن | “That loud music is driving me up the wall.” |
In the driver’s seat 🚗💺 | در موضع کنترل و قدرت بودن | “With the new manager gone, she is now in the driver’s seat.” |
Hit the road 🛣️👋 | راه افتادن، رفتن (معمولاً برای شروع یک سفر) | “We have a long journey ahead, so we should hit the road early.” |
Backseat driver 🚗👤 | کسی که دائماً در حال دخالت و راهنمایی بیمورد است. | “I can park the car myself, thank you. Stop being a backseat driver.” |
Running on empty ⛽📉 | خسته و بدون انرژی بودن | “After studying all night for the exam, I’m running on empty.” |
اصطلاحات عجیب و غریب بینالمللی
🌍 از فرهنگهای مختلف
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
It’s not my cup of tea ☕❌ | سلیقه من نیست، مورد علاقه من نیست. (بریتانیایی) | “Thanks for the invitation, but horror movies are not my cup of tea.” |
Take the mickey 🎭😄 | کسی را دست انداختن، مسخره کردن. (بریتانیایی) | “Are you serious, or are you just taking the mickey?” |
A piece of cake 🍰✅ | مثل آب خوردن، بسیار آسان. (آمریکایی) | “Don’t worry about the test; it will be a piece of cake for you.” |
Full of beans 🫘⚡ | سرزنده و پر از انرژی بودن. | “My grandmother is 80, but she’s still full of beans.” |
Spitting image 👤👤 | کپی برابر اصل، سیبی که از وسط نصف شده. | “He is the spitting image of his grandfather when he was young.” |
اصطلاحات کاربردی روزانه
📅 برای استفاده همه روزه
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Break the ice 🧊⚒️ | یخ مجلس را شکستن، سر صحبت را باز کردن | “He told a joke to break the ice at the start of the meeting.” |
Call it a day 📞🌅 | کار را برای امروز تمام کردن | “We’ve done enough. Let’s call it a day.” |
Sleep on it 💤🛏️ | روی موضوعی فکر کردن و تصمیمگیری را به فردا موکول کردن | “Don’t give me your answer now. Sleep on it and tell me tomorrow.” |
Time flies ⏰🦅 | زمان به سرعت میگذرد | “I can’t believe it’s almost autumn. How time flies!” |
Better late than never ⏰✅ | دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است. | “The package finally arrived. Well, better late than never.” |
اصطلاحات فوقالعاده خندهدار
😂 برای لحظات کمدی محض
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
When hell freezes over 🔥❄️ | هرگز، وقت گل نی. (برای بیان امری غیرممکن) | “I’ll lend him money again when hell freezes over.” |
Don’t have a cow 🐄😤 | جوش نیار، شلوغش نکن. | “Don’t have a cow! I said I was sorry.” |
Put a sock in it 🧦🤐 | ساکت شو، بس کن دیگر! (کمی بیادبانه) | “Will you please put a sock in it? I’m trying to work.” |
Zip your lip 🤐🔒 | دهانت را ببند، راز را نگه دار. | “You need to zip your lip about what you saw.” |
Cool your jets ✈️❄️ | آرام باش، جوش نزن. | “Cool your jets! We’ll get there on time.” |
اصطلاحات هنری و خلاقانه
🖌️ هنر و زندگی
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Paint the town red 🎨🌆 | جشن گرفتن و خوشگذرانی کردن (معمولاً در شهر) | “We got our bonuses, so we’re painting the town red tonight!” |
Draw a blank ✏️⬜ | هر چه فکر کردن و چیزی به خاطر نیاوردن | “I tried to remember his phone number, but I just drew a blank.” |
Back to the drawing board 📐🔄 | (به خاطر شکست یک طرح) از اول شروع کردن | “Our proposal was rejected, so it’s back to the drawing board.” |
Picture perfect 📸✨ | کاملاً بینقص و زیبا (مانند یک عکس عالی) | “The beach at sunset was a picture-perfect scene.” |
Cut and dried ✂️🏜️ | ساده، مشخص و غیرقابل تغییر | “The rules are cut and dried; there are no exceptions.” |
اصطلاحات موسیقایی
🎼 موسیقی در زبان
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Face the music 🎵😰 | با عواقب کار خود روبرو شدن | “After failing the exam, he had to go home and face the music.” |
Ring a bell 🔔🎵 | به گوش آشنا بودن | “I’m not sure I know him, but his name rings a bell.” |
Change your tune 🎵🔄 | نظر یا رفتار خود را تغییر دادن | “He was against the idea at first, but he changed his tune after our talk.” |
Strike a chord 🎸💭 | احساسات را برانگیختن، تأثیر عمیق گذاشتن | “The movie’s story about friendship really struck a chord with me.” |
Play it by ear 👂🎵 | فیالبداهه و با توجه به شرایط عمل کردن | “We don’t have a set schedule for the trip; we’ll just play it by ear.” |
اصطلاحات آموزشی
📚 مدرسه و یادگیری
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Teacher’s pet 🐕👩🏫 | دانشآموز عزیزدردانه و محبوب معلم | “He always gets good grades, but everyone thinks he’s the teacher’s pet.” |
Pass with flying colors 🏳️🌈✅ | با موفقیت و نمره عالی قبول شدن | “My sister was worried about her driving test, but she passed with flying colors.” |
Hit the books 📚👊 | سخت مطالعه کردن، خرخوانی کردن | “I can’t go out tonight; I have to hit the books for my history exam.” |
Learn the ropes 🪢📖 | فوت و فن کاری را یاد گرفتن | “It took me a few weeks to learn the ropes at my new job.” |
School of hard knocks 🏫👊 | یادگیری از طریق تجربههای سخت زندگی (بهجای تحصیل رسمی) | “He didn’t go to college; he learned his skills in the school of hard knocks.” |
اصطلاحات بیشتر درباره غذا
🥘 آشپزی و خوراک
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Bring home the bacon 🥓🏠 | نانآور خانه بودن، خرجی درآوردن | “She works two jobs to bring home the bacon for her family.” |
Have egg on your face 🥚😳 | (به خاطر یک اشتباه) پکر و خجالتزده شدن، کنف شدن | “The politician had egg on his face after his comments were proven false.” |
Sour grapes 🍇😤 | گربه دستش به گوشت نمیرسه، میگه بو میده. | “She said she didn’t want the job anyway, but it was just sour grapes.” |
The cherry on top 🍒🔝 | نور علی نور، یک مزیت عالی علاوه بر بقیه چیزها | “The hotel was beautiful, and the free breakfast was the cherry on top.” |
Butter someone up 🧈😊 | چاپلوسی کردن، هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن | “He’s trying to butter up the teacher to get a better grade.” |
اصطلاحات نهایی – شاهکارهای کمدی
اصطلاح (Idiom) | معنی (Meaning) | مثال (Example) |
Jump the shark 🦈🚀 | (برای سریال یا محصول) از اوج کیفیت افتادن و نزولی شدن | “The show was great for years, but it jumped the shark when the main character left.” |
Don’t cry over spilled milk 🥛😢 | آب رفته به جوی باز نمیگردد، غصه گذشته را نخور. | “Okay, you failed the test. Don’t cry over spilled milk; just study harder for the next one.” |
Like watching grass grow 🌱👀 | به شدت خستهکننده و ملالآور | “The lecture was so boring; it was like watching grass grow.” |
When the rubber hits the road 🚗🛣️ | وقتی که پای عمل به میان میآید، لحظه حقیقت | “Your plan sounds good, but we’ll see how it works when the rubber hits the road.” |
Don’t put all your eggs in one basket 🥚🧺 | همه سرمایه خود را روی یک چیز ریسک نکن. | “I’ve applied to several universities; I don’t want to put all my eggs in one basket.” |
You can’t make an omelet without breaking eggs 🍳🥚 | نابرده رنج گنج میسر نمیشود. (برای رسیدن به هدف، فداکاری لازم است) | “Some people will be upset by the changes, but you can’t make an omelet without breaking eggs.” |
The whole enchilada 🌯🌟 | همه چیز، تمام و کمال | “He’s not just buying the company; he wants the whole enchilada, including all its assets.” |
راهکارهای حرفهای یادگیری اصطلاحات بامزه
تکنیک “داستانسازی خندهدار”
از تجربه ۱۵ ساله تدریس زبان انگلیسی، متوجه شدهام که بهترین روش یادگیری این اصطلاحات، ساخت داستانهای کوتاه و خندهدار است. مثلاً:
“دیروز وقتی داشتم hit the sack میکردم (میخوابیدم)، همسایهام شروع کرد به spill the beans درباره مهمانی مخفی. گفتم hold your horses! بذار فردا break a leg کنم توی مصاحبهام، بعد میتونیم go bananas!”
روش تکرار فاصلهدار (Spaced Repetition)
تحقیقات نشان میدهند که تکرار اصطلاحات در فواصل زمانی مشخص، میزان یادداری را تا ۳۰۰٪ افزایش میدهد:
- روز ۱: یادگیری ۵ اصطلاح جدید
- روز ۳: مرور اصطلاحات روز ۱ + ۵ اصطلاح جدید
- روز ۷: مرور تمام اصطلاحات + ۵ اصطلاح جدید
کلام آخر
رمز موفقیت در یادگیری اصطلاحات بامزه انگلیسی، ترکیب درست این عناصر است:
✨ تمرین روزانه: حداقل ۱۵ دقیقه در روز ✨ استفاده عملی: در مکالمات واقعی به کار ببرید ✨ لذت بردن: یادگیری باید سرگرمکننده باشد ✨ صبر و استقامت: نتایج در طول زمان ظاهر میشوند
یادگیری ۹۹+ اصطلاح بامزه انگلیسی که در این مقاله معرفی کردیم، نه تنها دایره لغات شما را گسترش میدهد، بلکه اعتماد به نفستان را در مکالمات انگلیسی چندبرابر میکند. این اصطلاحات در واقع پل ارتباطی بین شما و فرهنگ انگلیسیزبانها هستند.
🎉 حالا نوبت شماست! کدام اصطلاح بیشتر خندهتان گرفت؟ امروز کدام یکی را استفاده خواهید کرد؟
سوالات متداول
۱. اصطلاحات بامزه انگلیسی بیشتر در چه موقعیتهایی استفاده میشوند؟
این اصطلاحات معمولا در مکالمات دوستانه، غیررسمی و طنزآمیز به کار میروند؛ مثلا هنگام گفتوگو با دوستان، نوشتن پیام در شبکههای اجتماعی یا شوخی در جمع.
۲. آیا اصطلاحات انگلیسی خندهدار در فیلمها و سریالها هم دیده میشوند؟
بله، بسیاری از فیلمها و سریالهای انگلیسیزبان پر از این اصطلاحات هستند. یادگیری آنها کمک میکند دیالوگها را بهتر بفهمید و با فرهنگ بومی زبان آشنا شوید.
۳. بهترین راه حفظ کردن اصطلاحات بامزه چیست؟
بهترین روش استفاده از رمز یادگیری، ساخت تصویر ذهنی و تمرین در جملات واقعی است. همچنین میتوانید این اصطلاحات را هنگام مکالمه با دوستان یا در کلاس زبان به کار ببرید.
۴. آیا این اصطلاحات در همه کشورهای انگلیسیزبان یکسان هستند؟
خیر، بعضی اصطلاحات در بریتانیا رایجترند و بعضی در آمریکا یا استرالیا. اما بسیاری از اصطلاحات بامزه انگلیسی در سطح بینالمللی هم شناختهشده هستند.
۴ دیدگاه ها
سلام، دمتون گرم خیلی مقاله باحالی بود! همیشه دنبال این اصطلاحات با نمک انگلیسی بودم. فقط یه سوالی برام پیش اومد، این اصطلاحات خنده دار انگلیسی که گفتید بیشتر تو فیلم و سریالای آمریکایی استفاده میشه یا بریتیش؟ کدومشون رایجتره؟
سلام پریسا جان، خیلی خوشحالیم که از مقاله خوشت اومده! مرسی از سوال خوبت.
ببین، بیشتر این اصطلاحات مثل «spill the beans» یا «pull someone’s leg» انقدر رایج شدن که هم تو انگلیسی آمریکایی و هم بریتیش استفاده میشن و کاملاً جا افتادن. یعنی شما اونها رو تو فیلمهای هر دو کشور میشنوی.
اما خب، بعضیهاشون ممکنه تو یه لهجه کمی بیشتر استفاده بشن. به طور کلی، میشه گفت اصطلاحات این مقاله تقریباً در هر دو لهجه رایج هستن، ولی بهترین راه اینه که موقع فیلم دیدن و گوش دادن به مکالمات واقعی دقت کنی تا حس کنی کدومها تو کدوم فضا بیشتر به کار میرن. در کل نگران نباش، چون هر کدوم رو استفاده کنی، کاملاً قابل فهمه.
میشه چند تا فیلم یا سریال هم معرفی کنید که پر از این اصطلاحات با نمک انگلیسی باشه و بتونیم تو موقعیت واقعی کاربردشون رو ببینیم؟
سلام سینا جان، حتماً! اتفاقاً بهترین راه برای یاد گرفتن این اصطلاحات دیدنشون تو دل فیلم و سریاله.
برای اصطلاحات آمریکایی، کمدیهای سیتکام مثل Friends، How I Met Your Mother و Brooklyn Nine-Nine معدن اصطلاحات روزمره و بامزه هستن. شخصیتها انقدر از این عبارتها استفاده میکنن که معنیشون کاملاً برات جا میفته.
برای لهجه و اصطلاحات بریتیش هم میتونی سراغ سریالهایی مثل The IT Crowd یا Fleabag بری که پر از طعنهها و شوخیهای به سبک انگلیسی هستن.
این سریالها نه تنها سرگرمت میکنن، بلکه باعث میشن ببینی این «اصطلاحات با نمک انگلیسی» چطور و کجا به کار میرن. امیدوارم از دیدنشون لذت ببری!