رنگ ها در انگلیسی

آموزش رنگ ها به انگلیسی و فارسی

فهرست مطالب

همه می‌دانند قرمز به انگلیسی می‌شود Red، اما اگر بخواهید رنگ «یشمی» یا «نیلی» را در یک ایمیل رسمی یا خرید آنلاین بنویسید، چه کلمه‌ای به کار می‌بری؟ واقعیت این است که یادگیری رنگ‌های پایه (مثل آبی و سبز) شما را به جایی نمی‌رساند. در این آموزش، ما از لیست‌های کلیشه‌ای کتاب‌های مدرسه فاصله گرفته‌ایم تا پالت کاملی از رنگ‌های خاص و ترند سال و اصطلاحات رنگی که نیتیوها در مکالمات روزمره استفاده می‌کنند را به شما نشان دهیم.

لیست زیر را چک کنید؛ شرط می‌بندم نام انگلیسی رنگ شماره ۷ و ۱۲ را تا به حال در هیچ کتاب آموزشی ندیده‌اید!

 

لیست کامل رنگ‌ها در زبان انگلیسی

دانلود فایل PDF

لیست کامل رنگ ها به انگلیسی با تلفظ (از پایه تا پیشرفته)

برای پاسخ به نیاز شما برای یادگیری «تلفظ»، در جداول زیر علاوه بر ترجمه، تلفظ دقیق هر دو لهجه آمریکایی و بریتانیایی آورده شده است.

رنگ‌های اصلی در انگلیسی (Primary Colors)

این سه رنگ، پایه و اساس ساخت تمام رنگ‌های دیگر هستند.

رنگ ها به انگلیسی

نام رنگ (Color Name) تلفظ آمریکایی (US) تلفظ بریتانیایی (UK) ترجمه فارسی مثال در جمله
Red 🔴 /red/ /red/ قرمز The apple is red.
Yellow 🟡 /ˈjeloʊ/ /ˈjeləʊ/ زرد The sun is yellow.
Blue 🔵 /bluː/ /bluː/ آبی The sky is blue.

رنگ‌های فرعی در انگلیسی (Secondary Colors)

این رنگ‌ها از ترکیب دو رنگ اصلی به دست می‌آیند.

نام رنگ ترجمه فارسی تلفظ آمریکایی تلفظ بریتانیایی مثال در جمله
Orange 🟠 نارنجی /ˈɔːrɪndʒ/ /ˈɒrɪndʒ/ I’m eating an orange orange.
Green 🟢 سبز /ɡriːn/ /ɡriːn/ The grass is green.
Purple 🟣 بنفش /ˈpɜːrpl/ /ˈpɜːpl/ Grapes can be purple.

تسلط بر همین شش رنگ اصلی و فرعی، پایه مکالمات شما را می‌سازد. برای مثال، در یک موضوع برای بحث آزاد انگلیسی درباره طبیعت، بدون دانستن کلمه “green” یا “blue” کارتان بسیار سخت خواهد بود.

چطور با ۱۰ رنگ، بیش از ۵۰ رنگ جدید بسازیم؟

برای توصیف دقیق‌تر هر رنگی که در طبیعت می‌بینید، کافیست این پیشوندها را یاد بگیرید:

  • Light- (روشن): مثل light blue (آبی روشن)
  • Dark- (تیره): مثل dark green (سبز تیره)
  • Pale- (کمرنگ): مثل pale yellow (زرد کمرنگ)

همچنین برای بیان عمق رنگ‌ها از این صفات حرفه‌ای استفاده کنید:

  • Vibrant: پرجنب‌وجوش و درخشان (مثلاً vibrant orange)
  • Muted: ملایم و مات (مثلاً muted green)
  • Bold: قوی و چشمگیر (مثلاً bold red)
  • Pastel: رنگ‌های پاستلی و ملایم (مثلاً pastel pink)

رنگ‌های خنثی و خاص (Neutral & Special Colors)

این لیست جامع، شما را با طیف وسیع‌تری از رنگ‌های پرکاربرد آشنا می‌کند:

نام انگلیسی ترجمه فارسی تلفظ IPA (UK) تلفظ IPA (US)
Black 🖤 سیاه /blæk/ /blæk/
White 🤍 سفید /waɪt/ /waɪt/
Gray / Grey 🩶 خاکستری /greɪ/ /greɪ/
Brown 🟫 قهوه‌ای /braʊn/ /braʊn/
Silver 🪙 نقره‌ای /′sɪlvə(r)/ /′sɪlvər/
Gold 🟡 طلایی /gəʊld/ /goʊld/
Beige 🟤 بژ /beɪʒ/ /beɪʒ/
Navy Blue 🔵 (رنگ ۷) سرمه‌ای /′neɪvibluː/ /′neɪvibluː/
Turquoise 🐬 فیروزه‌ای /′tɜːkwɔɪz/ /′tɝːkwɔɪz/
Maroon 🔴 خرمایی /mə′ruːn/ /mə′ruːn/
Violet 🟣 بنفش /′vaɪəlɪt/ /′vaɪəlɪt/
Indigo 🔵 (رنگ ۱۲) نیلی /ˈɪndɪɡəʊ/ /ˈɪndɪɡoʊ/
Khaki 🟫 خاکی /′kɑːki/ /′kæki/
Ivory ⚪️ عاجی /′aɪvəri/ /′aɪvəri/
Coral 🟠 مرجانی /′kɒrəl/ /′kɔːrəl/
Mint 🟢 سبز نعنایی /mɪnt/ /mɪnt/
Olive 🟢 زیتونی /′ɒlɪv/ /′ɑːlɪv/
Lavender 🟣 اسطوخودوسی /′lævɪndə(r)/ /′lævəndər/

لیست رنگ ها به انگلیسی

اصطلاحات و عبارات کاربردی با رنگ‌ها (Idioms)

این اصطلاحات به مکالمات شما عمق و زیبایی می‌بخشند:

اصطلاحات رنگ ها

To see red: بسیار عصبانی شدن (خون جلو چشم را گرفتن)

Example: When he insulted my family, I just saw red.

To feel blue: احساس غم و اندوه کردن

Example: She’s feeling a bit blue after her friend moved away.

Once in a blue moon: خیلی به ندرت (وقت گل نی)

Example: I only see my cousin once in a blue moon.

To show one’s true colors: شخصیت واقعی خود را نشان دادن

Example: He seemed nice, but he showed his true colors during the argument.

کلام آخر و تمرین عملی

برای تثبیت یادگیری، این تمرین‌ها را انجام دهید:

  • اشیاء اطراف خود را با فرمول “Object + is + Color” توصیف کنید. (مثلاً: My bag is navy blue)
  • سعی کنید در مکالمه بعدی خود از اصطلاح “Once in a blue moon” استفاده کنید.

سوالات متداول (FAQ)

تفاوت “Color” و “Colour” چیست؟

تنها تفاوت در جغرافیا است؛ Color املای رایج در انگلیسی آمریکایی (US) و Colour املای استاندارد در انگلیسی بریتانیایی (UK) است. هر دو کاملاً صحیح هستند و معنای یکسانی دارند.

چگونه درباره رنگ مورد علاقه خود صحبت کنیم؟

برای بیان سلیقه خود می‌توانید از این دو ساختار پرکاربرد استفاده کنید:

  • “My favorite color is Navy Blue.”
  • “I’m a big fan of Pastel colors.”

تفاوت بین Hue، Shade و Tint چیست؟

در دنیای تخصصی رنگ‌ها، این سه واژه معانی متفاوتی دارند که دانستن آن‌ها سطح زبان شما را حرفه‌ای نشان می‌دهد:

  • Hue: به خودِ ماهیت و نام رنگ خالص اشاره دارد (مثلاً قرمز خالص یا آبی خالص).
  • Shade: از ترکیب رنگ اصلی با سیاه به دست می‌آید که باعث تیره شدن آن می‌شود.
  • Tint: از ترکیب رنگ اصلی با سفید به دست می‌آید که باعث روشن و ملایم شدن آن می‌شود.

کلمه “Colorful” به چه معناست؟

این صفت برای توصیف اشیاء یا صحنه‌هایی به کار می‌رود که رنگ‌های زیاد، متنوع و شادی دارند. (مثلاً: a colorful painting – یک نقاشی پر از رنگ). در مکالمات روزمره، حتی در یک احوال‌پرسی انگلیسی ساده، ممکن است کسی از ترکیب رنگ لباس یا محیط شما تعریف کند. تسلط بر این جزئیات به شما کمک می‌کند با اعتمادبه‌نفس بیشتری پاسخ دهید.

مطالب مرتبط ....

نظرات کاربران

۶ دیدگاه ها

  • به عنوان یک مادر، همیشه دغدغه‌ام این بوده که چطور مفاهیم را به شکل پایه‌ای و درست به فرزندم آموزش بدم. این مقاله خیلی از سوالات من در مورد تفاوت‌های جزئی رنگ‌ها مثل shade و tint رو برطرف کرد. فقط یک سوال داشتم، برای بچه‌های کوچکتر که هنوز درک این مفاهیم براشون سخته، آیا روش بازی‌گونه یا فعالیت خلاقانه‌ای پیشنهاد می‌کنید که بشه این تفاوت‌ها رو به صورت عینی بهشون نشون داد؟

    • سلام خانم میرزایی عزیز و ممنون از همراهی شما.
      سوال بسیار خوبی پرسیدید. یک پیشنهاد ساده و جذاب، استفاده از آبرنگ یا گواش است.
      رنگ اصلی (مثلاً قرمز) را در یک پالت بریزید. سپس در کنار آن، همان رنگ را با کمی رنگ سفید مخلوط کنید تا Tint ساخته شود و در قسمتی دیگر، با کمی رنگ سیاه ترکیبش کنید تا Shade به دست آید. این مقایسه عینی، بهترین روش برای آموزش عملی به کودکان است.

  • سلام ممنون از شما مقاله متفاوتی بود
    فقط یک سوال: چرا در فرهنگ انگلیسی “آبی” نماد غم است (feeling blue) ولی در فرهنگ ما ایرانی‌ها “سیاه” این مفهوم را منتقل می کنه؟

    • سلام آقای مختاری و سپاس از سوال هوشمندانه شما.
      ریشه این تفاوت‌ها به تاریخ و ادبیات هر فرهنگ برمی‌گردد. در مورد اصطلاح “feeling blue”، یک نظریه رایج آن را به سنت قدیمی کشتی‌رانی مرتبط می‌داند. گفته می‌شود وقتی یک کشتی کاپیتان خود را از دست می‌داد، پرچم‌های آبی به نشانه سوگ و عزا به اهتزاز در می‌آورد. در فرهنگ ما، «سیاه» به دلیل ارتباط با تاریکی و پایان، نماد سوگواری است. این تفاوت‌ها به زیبایی نشان می‌دهد که رنگ‌ها چگونه در هر فرهنگ، معنای منحصر به فردی پیدا می‌کنند.

  • برای اینکه این رنگ ها به انگلیسی با تلفظ درستشون تو ذهنمون بمونه، غیر از فلش کارت روش دیگه‌ای هم پیشنهاد می‌کنین؟ مثلا اپلیکیشن خاصی هست؟

  • این اصطلاح once in a blue moon چقدر بین خود انگلیسی‌زبان‌ها رایجه؟ یعنی اگه تو حرف زدنم استفاده کنم، طبیعی به نظر میاد یا خیلی کتابی و قدیمیه؟ میخوام بدونم کدوم اصطلاحات با رنگ ها به انگلیسی واقعا تو زندگی روزمره به کار میاد که باهاش بتونم منظورمو بهتر برسونم و مثل ربات حرف نزنم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هفت − سه =